ET LE SOLEIL DANS TA MAIN
(édition bilingue)
traduit du catalan par Mireille Gansel et Dolors Udina
L’œuvre poétique d’Antoni Clapés, commencée depuis plus d’un demi-siècle, reflète la quête exigeante de toute une vie. Si l’auteur s’est
fait connaître très tôt comme un traducteur important d’ouvrages littéraires en prose comme en poésie, son cheminement créateur s’est poursuivi loin des sentiers battus et des concessions aux
orthodoxies éphémères. Plusieurs prix sont pourtant venus récompenser en Catalogne cette poésie secrète et originale, déjà traduite en sept langues.
La présente édition rassemble deux recueils récents du poète, Pays d’hiver (2019) et Là où la lumière (2017). Ces deux livres illustrent l’unité profonde d’une esthétique où la
simplicité est le fruit d’un approfondissement des sensations et des émotions. L’hiver, découvert notamment à la faveur d’un séjour dans les montagnes suisses, apparaît comme le temps privilégié de
la blancheur et du silence, deux dimensions où l’on retrouve la proximité d’Antoni Clapés avec les mystiques espagnols autant qu’avec Philippe Jaccottet, dont il a donné plusieurs traductions
mémorables.
Lui-même est traduit ici par Mireille Gansel et Dolors Udina, dont la rencontre illustre cette affinité des âmes par laquelle la traduction peut rejoindre au plus profond le mystère poétique. Dolors
Udina évoque dans son Épilogue cette aventure à trois unissant le poète et ses traductrices en une recherche à la fois littéraire et amicale.
Cette édition est bilingue, afin de laisser toute sa place à la langue catalane, dont Antoni Clapés illustre la capacité de se renouveler de siècle en siècle malgré toutes les épreuves de
l’histoire.
Né à Sabadell (Catalogne) en 1948, Antoni Clapés est l’auteur d’une vingtaine de recueils de poèmes. Traducteur renommé, il est également éditeur et critique d’art.